— Вы можете поговорить с самим Юсуфом аль-Рашиди, — сказал он, отдавая телефон Сеидову. Тот взял аппарат и немного дрогнувшим голосом произнес:
— Добрый вечер, Юсуф.
Он услышал голос и вздрогнул. Голос был почти прежний. Это был тот самый Юсуф аль-Рашиди, которого он знал. Глуховатый молодой голос, говоривший по-арабски.
— Приветствую тебя в нашей стране, дорогой друг.
— Я хотел поблагодарить тебя за наше спасение, — сказал Фархад.
— Ты забыл, что я обязан тебе жизнью своего отца, которую ты продлил почти на двадцать лет. Мы этого никогда не забудем.
— Спасибо. Мы сможем увидеться, пока я здесь?
— На все воля Аллаха. Будь нашим гостем, и мы решим, когда нам лучше увидеться.
Фархад протянул телефон Брикару.
— Где он находится? — спросил он у французского журналиста.
Тот пожал плечами.
— Этого никто не знает. Может, он сейчас сидит где-нибудь на Таймс-сквер в Нью-Йорке или на Красной площади в Москве. Никто не знает, где он находится в этот момент. Но я могу точно сказать, что его уже нет там, где он только что был.
— Понятно, — улыбнулся Фархад. Он вспомнил про кольцо на своей руке. Если в него вмонтирован передатчик, то он практически бесполезен, пока Юсуф находится на таком расстоянии от него. А когда сам Юсуф захочет с ним встретиться, никто не знает.
— Мы завтра должны улетать, — напомнил Сеидов, — и если он не успеет вернуться в Ирак, то мы с ним не увидимся.
— Они фаталисты, — напомнил французский журналист, — и считают, что все предопределено. Поэтому так спокойно относятся к жизни и смерти, считая, что все в руках Аллаха. Легко быть верующим человеком и полагаться на высшее божество.
— А вы, очевидно, атеист?
— Скорее агностик, — поправил его Брикар. — Я социалист по своим убеждениям. Агностик и социалист. Может, поэтому я так яростно критикую американцев.
Сверху спустилась Алена. Она была наверху подозрительно долго. Фархад встретил ее мрачным взглядом.
— Я думал, что вы никогда к нам не спуститесь, — сказал он.
— Мне нужно было привести себя в порядок, — ответила молодая женщина, усаживаясь за стол. Она попробовала финики, и они ей понравились.
Брикар, извинившись, вышел из комнаты, чтобы распорядиться об ужине.
— К нам сейчас звонил сам аль-Рашиди, — восторженно заявил Кажгалиев, — можете себе представить! Он разговаривал с Фархадом Алиевичем.
— Он находится в Басре? — быстро уточнила Алена.
— Не знаю, — ответил Сеидов, — во всяком случае, не в нашем районе — это точно. Я говорил с ним по спутниковому телефону.
— Все равно разговор могли перехватить и засечь, — показала она взглядом на кольцо Фархада.
Он ничего не ответил. Брикар, вернувшись, сообщил, что скоро будет готов ужин.
— Вам нужно будет позвонить в посольство и сообщить, что с вами все в порядке, — предложил он.
— Я считаю, что в первую очередь нужно позвонить оставшимся в отеле членам делегации, — сказал Фархад. — Я представляю, как они волнуются. Мы оставили в коридоре два трупа. Они, наверно, сходят с ума.
— Нет, — возразил Брикар, — туда звонить нельзя. Наш звонок обязательно перехватят. Я сейчас звонил в город. Вас ищут по всей Басре. Они оцепили город, подняли вертолеты.
— А наш звонок в посольство не могут перехватить?
— Нет. Вы позвоните с мобильного телефона и будете говорить ровно тридцать секунд, чтобы они не успели вас засечь.
— Давайте телефон, — сразу согласился Сеидов.
Брикар достал из кармана аппарат и протянул ему телефон. Фархад набрал номер, подождал, пока ему ответит дежурный.
— Добрый вечер, — сказал он по-русски, — передайте господину послу, что звонил вице-президент нефтяной компании Фархад Сеидов. У меня все в порядке, нас никто не похищал. Вы все поняли?
— Это говорит сам господин Сеидов? — уточнил дежурный.
— Да. Вы все поняли?
— Понял. Вам нужна наша помощь. Может, вы оставите свой номер телефона?
Брикар показал на часы.
— Ничего не нужно. Все в порядке. До свидания. Спасибо. — Сеидов отключился.
— Можно я позвоню к себе домой? — попросил он.
— Только не с этого телефона. Я принесу другой, свой французский.
— А это какой был?
— Мой американский, — улыбнулся журналист.
Он пошел за другим телефоном.
— Какой-то он странный, — убежденно произнес Кажгельды, — стреляет как профессиональный агент, меняет мобильные телефоны, живет в доме американского консула и спасает главу российской делегации, являясь французским журналистом и социалистом.
— Персонаж для детективного романа, — согласилась Алена. — Вы раньше видели его репортажи, Кажгельды?
— Конечно. Он один из самых известных журналистов, работающих в Ираке. Я даже думаю, что самый известный. Но если иракские власти узнают, что он еще попутно и стреляет в их полицейских, то его в лучшем случае просто выбросят из страны. А в худшем — убьют.
— Такого убить нелегко, — возразила Алена, — вы видели, как он стрелял? Почти не прицеливаясь.
— Он бывший десантник, — пояснил Фархад, — и если бы он не выстрелил, то один из нас сейчас лежал бы в коридоре, рядом с этими полицейскими. Я думаю, мы должны быть ему, как минимум, благодарны.
Алена не успела ничего ответить, когда в гостиной вновь появился Брикар, уже с другим телефоном. Сеидов взял аппарат и набрал номер. Услышал голос Карины.
— Здравствуй, — сказал он радостно, — как у вас дела?
— Все нормально. Мы сегодня остаемся на даче. На твоей служебной даче. Алло, ты меня слышишь?