— Зато вы прекрасный переводчик, — торжественно заявила Алена, — а это не так плохо. Может, через несколько лет вы станете заместителем начальника международного управления.
— А в пятьдесят даже начальником управления, — сморщился Кажгельды. — Нет, это не для меня. Лучше открыть собственное дело и работать на себя, чем обслуживать других.
— Оказывается, наш переводчик мечтает стать бизнесменом, — улыбнулась Алена.
— Конечно, мечтаю, — кивнул тот, — и надеюсь, что уже к сорока годам чего-то смогу добиться.
Они выпили чай и вышли в холл. Там уже находились все члены делегации. Головацкий о чем-то спорил с Гладковым. Манана Гацерелия просматривала свежие газеты, Резников безучастно сидел в углу на диване. При появлении Сеидова все поднялись, столпившись вокруг него.
— Завтра днем нам объявят результаты тендера, — сообщил Гладков, — а потом мы сможем улететь. Вечером у нас самолет в Багдад. Переночуем там, и рано утром вы отправитесь в обратный путь. На этот раз, возможно, мы сумеем пробить самолет до Аммана, где вас будет ждать другой самолет, который отвезет вас в Москву.
— Что-нибудь известно насчет решения комиссии? — уточнил Сеидов.
— Ничего, — ответил Гладков, — пока ничего.
Они увидели стоявшего в стороне Жоржа Брикара, который терпеливо ждал, пока его позовут. Еще несколько журналистов кружили вокруг группы, явно в поисках подходящей «добычи».
— Здесь вам не дадут говорить, — убежденно произнес Гладков, показывая на журналистов, — вы теперь главный поставщик новостей из Басры. Даже сообщения об очередном взрыве на рынке города, где погибло одиннадцать человек, идут второй новостью.
— Это уже в традициях западных журналистов, — в сердцах произнес Сеидов, направляясь к кабине лифта. — Кажгалиев, — обратился он к переводчику, — подниметесь вместе с журналистом ко мне в номер. Я приму вас там. У меня ведь сьют и есть большой стол, за которым мы сможем работать.
Алена шагнула за ним в кабину лифта.
— Ничего лишнего больше не говори, — попросила она, — ты и так сказал слишком много. Ты меня понимаешь?
— Не скажу, — ответил он, — к тому же это все равно бесполезно. Мое интервью выйдет не раньше завтрашнего дня, а завтра утром комиссия вынесет свое решение по тендеру и по нашей заявке. Поэтому любое мое заявление будет пустым сотрясением воздуха. Все, что было нужно, я уже сказал на пресс-конференции.
В коридоре они увидели двух прежних сотрудников полиции, вскочивших при их появлении.
— У нас все в порядке, — доложил один из них.
— Прекрасно, — кивнул Сеидов, входя в номер.
Полицейские переглянулись. На часах было около шести. Халид Джалил приказал им действовать. На всякий случай один из них достал телефон и еще раз перезвонил.
— Он вернулся в свой номер, — доложил офицер, — что нам делать?
— Перестань мне звонить, — рявкнул Халид Джалил, — возьмите его и спускайтесь вниз. Там вас будет ждать машина. Он сейчас один?
— Нет. С ним его помощница. Но вы сказали…
— Не нужно ничего делать. Возьми ее тоже. Если он будет несговорчив, можете ее пристрелить. Ты меня понял? Но возьмите ее с собой, чтобы она не оставалась в номере. Машина уже подъехала к зданию отеля. Только будьте осторожны, он нам нужен живым и невредимым.
— Мы все сделаем, — понял полицейский.
Он убрал телефон, доставая оружие. Второй понял его и тоже достал пистолет.
Они постучали в номер. Фархад обернулся на их стук.
— Я думал, что меня огородят от посторонних визитов хотя бы полицейские, — в сердцах пробормотал он.
— Может, это Кажгельды поднялся к нам вместе с журналистом, — предположила Алена, подходя к двери и открывая ее. Оба офицера шагнули в номер. В руках у них были пистолеты. Алена отступила на шаг назад, не сводя взгляда с оружия.
— Простите нас, господин, — сказал первый офицер, обращаясь к Сеидову, — но вы должны пойти с нами.
— Что значит «должен»? — не понял Фархад. — Почему я должен идти с вами? Что случилось?
— Террористы могут напасть на отель, — быстро сказад второй, более молодой и находчивый, — поэтому нам приказали вывести вас из отеля, чтобы мы могли вас защитить.
— Мне вполне достаточно защиты ваших сил в этом отеле, — возразил Сеидов.
— Идемте, — сказал первый, — у нас мало времени.
— Никуда я не пойду, — разозлился Фархад, — вам поручили меня охранять, а не уводить.
— Хорошо, — спокойно сказал первый, — если вы не хотите идти, то сейчас умрет ваша помощница. Ровно через пять секунд я в нее выстрелю. Время пошло…
— Вы с ума сошли? — нервно спросил Сеидов. — Опустите оружие. Я иду с вами. Но при условии, что она останется в моем номере.
— Нет, господин, — сказал второй, — она пойдет с нами. Так будет лучше.
— Что они хотят? — спросила Алена.
— Кажется, они собираются нас похитить, — невесело усмехнулся Фархад. — Вот тебе и полицейские. Хуже всяких бандитов.
— Может, ты их не понял? Что они говорят?
— Если мы сейчас не пойдем с ними, то они начнут с того, что застрелят тебя прямо в моем номере. Мне показался этот аргумент убедительным. Идемте, — кивнул он полицейским. — Я не знаю, что вы задумали, но это глупо. В холле столько военнослужащих и членов нашей делегации. Они нас увидят и не выпустят.
— Не говорите больше ничего, — попросила она.
Первый офицер вышел из номера, огляделся. Затем вышли Фархад и Алена. Следом вышел второй офицер. Он закрыл дверь и кивнул, показывая в сторону лестницы.