— Троих, — вставил Кажгалиев, — я не отпущу их одних.
— Значит, троих, — согласился Брикар, — пойдемте быстрее. Здесь опасно оставаться.
Они вышли на лестницу, спускаясь вниз. На первом этаже Брикар открыл дверь и показал им направо. Они прошли через несколько комнат и оказались в одном из помещений, где окна были заколочены решеткой.
— Как мы отсюда выйдем? — удивился Кажгельды.
— Тише, — попросил Брикар, — сейчас увидите.
Он достал небольшие плоскогубцы из своей сумки, висевшей на боку, и осторожно отогнул несколько штырей. Затем приподнял и снял решетку.
— Быстрее, — предложил он, — выходите отсюда. Я закрою за вами решетку. Только никуда не ходите, моя машина стоит за углом. Я выйду и подам ее к вам таким образом, чтобы вы все оказались в фургоне. Только учтите, что у меня маленький «Рено» и вам нужно будет туда поместиться и не шуметь.
— Может, тебе лучше остаться в отеле? — спросил Фархад, обращаясь к Алене.
— Нет, — упрямо возразила она, — я пойду с тобой.
Они вылезли на улицу. Брикар повесил решетку, загнул штыри. Затем поспешил к своей машине. Он скрылся за углом, и почти сразу они услышали шум его автомобиля. «Рено» подъехал задом к ним. Все трое быстро забрались в фургон. Брикар был прав — машина была маленькой, пришлось лечь прямо на пол. При этом Фархад лег первым, а уже на нем поместились Алена и Кажгельды.
— Чуть-чуть в сторону, — попросил Фархад, — иначе я просто задохнусь.
Машина выехала со двора. Кто-то из англичан даже помахал рукой. Брикар работал здесь достаточно давно, и его машину все хорошо знали. «Рено», набирая скорость, понесся на север, в самые богатые районы города.
— Черт возьми, — простонал Фархад, — я не думал, что вы двое такие тяжелые.
— Это наш друг переводчик, — улыбнулась Алена. — А я считала, что тебе бывает приятно, когда я сверху.
— Нашла время шутить, — выдохнул он, — еще немного, и я просто задохнусь. Пусть он откатится в сторону. Мне нравится, когда женщина сверху, но, когда на ней есть еще один мужчина, это уже перебор. Я не люблю подобных извращений.
Все трое весело рассмеялись. Им было смешно. Рядом с этими молодыми людьми было весело и смешно Фархаду, хотя он понимал, что всего лишь несколько минут назад они чудом избежали гибели. Брикар обернулся к ним.
— Что вы смеетесь? — не понял французский журналист.
— Кажется, еше немного, и я превращусь в одну большую яичницу, на которую давят эти двое молодых людей, — отозвался Фархад под новый взрыв хохота.
Минут через двадцать они подъехали к какому-то двухэтажному особняку. Брикар достал телефон, набирая чей-то номер. Ворота медленно открылись, и они въехали сначала во двор, а затем и в подземный гараж под домом.
— Выходите, — предложил Брикар, — это дом американского консула. Здесь вас никто не тронет.
Они вылезли из машины и поднялись по лестнице в дом. В просторном холле первого этажа их встретил смуглый мужчина. Фархад вежливо поздоровался, а незнакомец только кивнул в ответ. Это было не совсем учтиво — встречать так гостей. Сеидов нахмурился.
— Он немой, — пояснил Брикар, поднимаясь следом за ними в дом, — ему отрезали язык еще в детстве. Не здесь, в Сомали. Он приехал сюда недавно, только три года назад. И работает в этом доме. Его зовут Абу Сейран.
— А где хозяин дома?
— На лето господин консул уезжает к себе домой на два с половиной месяца. Здесь для него слишком жарко, — пояснил Брикар, — а я арендую этот дом, пока консула нет в Басре. Очень удобно. Весь квартал охраняется американским спецназом, и местные полицейские не смеют даже близко подойти к этим домам. Рядом дом командующего американскими войсками. Говорят, что недалеко отсюда есть даже ракетные установки, которые могут сбивать любой летательный аппарат, который появится над этими домами.
— Удобно, — согласился Фархад, осматривая дом. — А мы увидим самого аль-Рашиди?
— Я думаю, что обязательно увидите, — кивнул Брикар, — я уже сообщил о вашем приезде сюда. Пойдемте в другую комнату. А наша гостья может подняться на второй этаж и пройти налево.
Он добавил по-английски, обращаясь к Алене:
— Наверху есть небольшая комната для супруги консула. Вы можете пользоваться всем, что там есть.
— Тогда поднимусь, — согласилась Алена.
Она оставила мужчин, а те прошли в просторную гостиную. На столе в двух больших вазах лежали свежие фрукты.
— Угощайтесь, — предложил Брикар, — попробуйте финики. Считается, что лучшие финики всегда росли в Вавилоне, то есть в Ираке.
— Почему полицейские хотели нас похитить? — недоумевающе спросил Сеидов, усаживаясь на диван и пробуя финики.
Кажгалиев уселся рядом. Брикар сел на стул напротив.
— Они выполняли приказ Халида Джалила, — пояснил Брикар, — начальника местной полиции. Очевидно, тот получил приказ от губернатора Нувайри, который выслушал вашу речь на пресс-конференции и понял, что именно вы были тем самым спасителем Фаруха аль-Рашиди, о котором все говорили. Многие считали, что эту легенду придумали сторонники молодого аль-Рашиди. Ведь она выглядела слишком невероятной. Потомок рода Пророка спасает Фаруха аль-Рашиди, а затем делится с ним своей кровью. Согласитесь, что звучит несколько необычно и больше похоже на миф. А вы приехали сюда и выступили перед такой большой аудиторией, фактически сделав из легенды правду. Этого Нувайри вам не сможет простить. И он правильно все рассчитал. Если похитить вас, то аль-Рашиди сделает все, чтобы вас спасти. Даже ценой собственной жизни, ведь вы когда-то спасли его отца. Поэтому начальник полиции получил приказ и собирался его выполнить. Но в полиции тоже есть люди аль-Рашиди. Один из них сообщил, что машина с несколькими офицерами поехала в сторону отеля. Обычно в таких машинах перевозили только исключительно опасных террористов. Стало ясно, что они готовятся кого-то забрать. Было нетрудно узнать, что единственный пост внутри отеля находится у вашего номера. Я поэтому все время вертелся рядом с вами. Мне передали указание аль-Рашиди спасти вас любой ценой. В отеле было еще несколько моих друзей. Если бы полицейские сумели забрать вас, то внизу, на кухне, их бы все равно остановили. Я случайно успел как раз в тот момент, когда вас выводили. Но должен сказать, что настоящим героем стала ваша помощница. Я просто поражен мужеством и хладнокровием этой молодой женщины. Если бы не она, то я бы не успел выстрелить во второго офицера.